|
Menu: |
Tabele stron Teksty LG
Teksty Monastycznej LG
Teksty Liturgia Horarum
|
|

|
Kolor szat:
|
Czwartek, 4 czerwca 2026
NAJŚWIĘTSZEGO CIAŁA I KRWI CHRYSTUSA (rok A)
Uroczystość
|
 |
Teksty liturgii Mszy św.
Jeśli strona nie wyświetla się poprawnie, kliknij tutaj, aby wyświetlić ją w prostszej wersji.
|
|
|
por. Ps 81, 17
|
Bóg karmi swój lud wyborną pszenicą * i syci miodem z opoki.
|
|
|
Ps 80, 17 et 2. 3. 11
|
Cibavit eos ex ádipe fruménti, allelúia, et de petra, melle saturávit eos, allelúia, allelúia, allelúia.
Exsultáte Deo adiutóri nostro, iubiláte Deo Iacob. Ant.
Súmite psalmum, et date týmpanum, psaltérium iucúndum cum cíthara. Ant.
Ego enim sum Dóminus Deus tuus, qui edúxi te de terra Ägýpti, diláta os tuum, et implébo illud. Ant.
|
Odmawia się hymn Chwała na wysokości Bogu...
|
|
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję melodii oraz plik mp3 z jej wykonaniem.
Chwała na wysokości Bogu, * a na ziemi pokój ludziom dobrej woli. * Chwalimy Cię. * Błogosławimy Cię. * Wielbimy Cię. * Wysławiamy Cię. * Dzięki Ci składamy, * bo wielka jest chwała Twoja. * Panie Boże, Królu nieba, * Boże Ojcze wszechmogący. * Panie, Synu Jednorodzony, * Jezu Chryste. * Panie Boże, Baranku Boży, Synu Ojca. * Który gładzisz grzechy świata, * zmiłuj się nad nami. * Który gładzisz grzechy świata, * przyjm błaganie nasze. * Który siedzisz po prawicy Ojca, * zmiłuj się nad nami. * Albowiem tylko Tyś jest święty, * tylko Tyś jest Panem, * Tylko Tyś Najwyższy, Jezu Chryste. * Z Duchem Świętym, w chwale Boga Ojca. * Amen.
|
|
|
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję melodii oraz plik mp3 z jej wykonaniem.
Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus Te, benedicimus Te, adoramus Te, glorificamus Te. Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam Tuam, Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris: qui tollis peccata mundi miserere nobis; qui tollis peccata mundi suscipe deprecationem nostram, qui sedes ad dexteram Patris miserere nobis. Quoniam Tu solus Sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
|
|
|
Boże, Ty w Najświętszym Sakramencie zostawiłeś nam pamiątkę swej męki, daj nam taką czcią otaczać święte tajemnice Ciała i Krwi Twojej, * abyśmy nieustannie doznawali owoców Twego odkupienia.
Który żyjesz i królujesz z Bogiem Ojcem w jedności Ducha Świętego, * Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
|
|
W czasie wędrówki do Ziemi Obiecanej Bóg żywił lud manną
|
Pwt 8, 2-3. 14b-16a
|
Czytanie z Księgi Powtórzonego Prawa
Mojżesz powiedział do ludu:
«Pamiętaj na wszystkie drogi, którymi cię prowadził Pan, Bóg twój, przez te czterdzieści lat na pustyni, aby cię utrapić, wypróbować i poznać, co jest w twym sercu: czy strzeżesz Jego nakazu, czy też nie?
Utrapił cię, dał ci odczuć głód, żywił cię manną, której nie znałeś ani ty, ani twoi przodkowie, bo chciał ci dać poznać, że nie samym tylko chlebem żyje człowiek, ale człowiek żyje wszystkim, co pochodzi z ust Pana.
Nie zapominaj o Panu, Bogu twoim, który cię wywiódł z ziemi egipskiej, z domu niewoli. On cię prowadził przez pustynię wielką i straszną, pełną wężów jadowitych i skorpionów, przez ziemię suchą, bez wody, On ci wyprowadził wodę ze skały najtwardszej. On żywił cię na pustyni manną, której nie znali twoi przodkowie».
Oto słowo Boże.
|
|
|
|
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję wprowadzenia do pierwszego czytania.
|
|
|
Ps 147B, 12-13. 14-15. 19-20 (R.: por. 12a)
|
Refren: Kościele święty, chwal swojego Pana.
Albo: Alleluja.
| 12 | Chwal, Jeruzalem, Pana, *
| | | wysławiaj twego Boga, Syjonie!
| | 13 | Umacnia bowiem zawory bram twoich *
| | | i błogosławi synom twoim w tobie.
| Refren: Kościele święty, chwal swojego Pana.
Albo: Alleluja.
| | | | 14 | Zapewnia pokój twoim granicom *
| | | i wyborną pszenicą ciebie darzy.
| | 15 | Zsyła na ziemię swoje polecenia, *
| | | a szybko mknie Jego słowo.
| Refren: Kościele święty, chwal swojego Pana.
Albo: Alleluja.
| | | | 19 | Oznajmił swoje słowo Jakubowi, *
| | | Izraelowi ustawy swe i wyroki.
| | 20 | Nie uczynił tego dla innych narodów, *
| | | nie oznajmił im swoich wyroków.
| Refren: Kościele święty, chwal swojego Pana.
Albo: Alleluja.
| | | |
|
|
Ps 144, 15. 16
Oculi ómnium in te sperant, Dómine, et tu das illis escam in témpore opportúno.
Aperis tu manum tuam, et imples omne ánimal benedictióne.
| |
|
Eucharystia jednoczy tych, którzy ją przyjmują
|
1 Kor 10, 16-17
|
Czytanie z Pierwszego Listu Świętego Pawła Apostoła do Koryntian
Bracia:
Kielich błogosławieństwa, który błogosławimy, czyż nie jest udziałem we Krwi Chrystusa? Chleb, który łamiemy, czyż nie jest udziałem w Ciele Chrystusa? Ponieważ jeden jest chleb, przeto my, liczni, tworzymy jedno ciało. Wszyscy bowiem bierzemy z tego samego chleba.
Oto słowo Boże.
|
|
Jeśli okoliczności za tym przemawiają, można odmawiać sekwencję:
|
|
|
|
|
Chwal, Syjonie, Zbawiciela,
Chwal pieśniami wśród wesela
Wodza i pasterza rzesz.
Ile zdołasz, sław Go śmiało,
Bo przewyższa wszystko chwałą,
Co wyśpiewać pieśnią chcesz.
Chwały przedmiot nad podziwy,
Chleb żyjących pokarm żywy,
Dzisiaj się objawia nam.
Za wieczerzy świętym stołem
Pan go, łamiąc z braćmi społem,
Iście dał Dwunastu sam.
Niech brzmi sława w zgodnym dźwięku,
Z serc radosnych, pełne wdzięku,
Niech mu pieśni płyną chwał.
Dzień obchodzim głośny sławą,
W którym pierwszą Pan ustawą
Rajski stół ten światu dał.
W uczcie tej nowego Pana,
Pascha nowym prawem dana,
«Fazy» dawne kończy już.
Przeszłość starą nowa era,
Cień rozprasza prawda szczera,
Pierzcha noc przed blaskiem zórz.
Co Pan czynił przy Wieczerzy,
Wskazał, że i nam należy
Spełniać ku pamięci nań.
Pouczeni tą ustawą,
Chleb i wino na bezkrwawą
Święcim Odkupienia dań.
Dogmat dan jest do wierzenia,
Że się w Ciało chleb przemienia,
Wino zaś przechodzi w Krew.
Gdzie zmysł próżno dojść się stara,
Serca żywa wzmacnia wiara,
Porządkowi rzeczy wbrew.
Pod odmiennych szat figurą,
W znakach różnych, nie naturą,
Kryje się tajemnic cud.
Ciało strawą, Krew napojem,
W obu znakach z Bóstwem swoim
Cały Chrystus trwa, bez złud.
Przez biorących nie łamany,
Nie pokruszon, bez odmiany,
Cały jest w spożyciu bran.
Bierze jeden, tysiąc bierze:
Ten, jak tamci, w równej mierze,
Wzięty zaś nie ginie Pan.
Biorą dobrzy i grzesznicy,
Lecz się losów przyjrz różnicy:
Życie tu zagłada tam.
Złym śmierć niesie, dobrym życie:
Patrz, jak w skutkach rozmaicie
Czyn ujawnia się ten sam.
Kiedy kruszą się znamiona,
Nie wątp, lecz wierz z głębi łona,
Że to kryje ukruszona
Cząstka, co i całość wprzód.
Rzecz się sama nie rozrywa,
Znaków kruszą się ogniwa,
Przez co stan i postać żywa
Znaczonego nie zna szkód.
* Następującą część sekwencji można według uznania opuścić.
Oto chleb Aniołów błogi,
Dan wędrowcom pośród drogi,
Synów wraca w Ojca progi,
Dawać Go nie można złym!
Figur głoszą go osłony!
Izaak na stos wiedziony,
Jagniąt Paschy krwawe zgony,
Manna ojcom dana im.
Dusz Pasterzu! Prawy Chlebie!
Dobry Jezu, prosim Ciebie:
Ty nas karm i broń w potrzebie,
Ty nam dobra okaż w niebie,
Kędy jest żyjących raj.
Twa dłoń, Panie, wszystko zdoła,
Ty nas karmisz z Twego stoła:
Gdzie wciąż uczta trwa wesoła,
W gronie niebian nasze czoła
Na Twe łono skłonić daj!
Amen. Alleluja.
|
|
|
1. Lauda, Sion, Salvatórem,
Lauda ducem et pastórem
In hymnis et cánticis.
Quantum poses, tantum aude:
Quia maior omni laude
Nec laudáre súfficis.
2. Laudis thema speciális,
Panis vivus et vitális
Hódie propónitur;
Quem, in sacræ mensa cenæ,
Turbæ fratrum duodénæ
Datum non ambígitur.
3. Sit laus plena, sit sonóra,
Sit iucúnda, sit decóra
Mentis iubilátio.
Dies enim sollémnis ágitur,
In qua mensæ prima recólitur
Huius institútio.
4. In hac mensa novi Regis,
Novum Pascha novæ legis
Phase vetus términat.
Vetustátem nóvitas,
Umbram fugat véritas,
Noctem lux elíminat.
5. Quod in cena Christus gessit,
Faciéndum hoc expréssit
In sui memóriam
Docti sacris institútis,
Panem, vinum in salútis
Consecrámus hóstiam.
6. Dogma datur christiánis,
Quod in carnem transit panis
Et vinum in sánguinem.
Quod non capis, quod non vides,
Animósa firmat fides
Præter rerum órdinem.
7. Sub divérsis speciébus,
Signis tantum, et non rebus,
Latent res exímiæ:
Caro cibus, sanguis potus;
Manet tamen Christus totus
Sub utráque spécie.
8. A suménte non concísus,
Non confráctus, non divísus
Ínteger accípitur.
Sumit unus, sumunt mille;
Quantum isti, tantum ille:
Nec sumptus consúmitur.
9. Sumunt boni, sumunt mali:
Sorte tamen inæquáli,
Vitæ vel intéritus.
Mors est malis, vita bonis:
Vide, paris sumptiónis
Quam sit dispar éxitus.
10. Fracto demum sacraménto,
Ne vacílles, sed meménto,
Tantum esse sub fragménto,
Quantum toto tégitur.
Nulla rei fit scissúra,
Signi tantum fit fractúra,
Qua nec status nec statúra
Signáti minúitur.
* Hæc ultima pars ad libitum omitti potest:
11. Ecce panis angelórum,
Factus cibus viatórum,
Vere panis filiórum,
Non mitténdus cánibus.
In figúris præsignátur,
Cum Isaac immolátur;
Agnus Paschæ deputátur,
Datur manna pátribus.
12. Bone Pastor, panis vere,
Iesu, nostri miserére,
Tu nos pasce, nos tuére,
Tu nos bona fac vidére,
In terra vivéntium.
Tu, qui cuncta scis et vales,
Qui nos pascis hic mortáles,
Tuos ibi commensáles,
Coherédes et sodáles,
Fac sanctórum cívium. Amen.
| |
|
|
J 6, 51ab
|
Aklamacja: Alleluja, alleluja, alleluja.
Ja jestem chlebem żywym, który zstąpił z nieba.
Jeśli ktoś spożywa ten chleb, będzie żył na wieki.
Aklamacja: Alleluja, alleluja, alleluja. |
|
|
Io 6, 56. 57
Allelúia. Caro mea vere est cibus, et sanguis meus vere est potus, qui mandúcat meam carnem, et bibit meum sánguinem, in me manet, et ego in eo.
| |
|
Ciało moje jest prawdziwym pokarmem, a Krew moja jest prawdziwym napojem
|
J 6, 51-58
|
✠ Słowa Ewangelii według Świętego Jana
Jezus powiedział do Żydów:
«Ja jestem chlebem żywym, który zstąpił z nieba. Jeśli ktoś spożywa ten chleb, będzie żył na wieki. Chlebem, który Ja dam, jest moje Ciało wydane za życie świata».
Sprzeczali się więc między sobą Żydzi, mówiąc: «Jak On może nam dać swoje ciało do jedzenia?»
Rzekł do nich Jezus: «Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Jeżeli nie będziecie jedli Ciała Syna Człowieczego ani pili Krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. Kto spożywa moje Ciało i pije moją Krew, ma życie wieczne, a Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym.
Ciało moje jest prawdziwym pokarmem, a Krew moja jest prawdziwym napojem. Kto spożywa moje Ciało i Krew moją pije, trwa we Mnie, a Ja w nim.
Jak Mnie posłał żyjący Ojciec, a Ja żyję przez Ojca, tak i ten, kto Mnie spożywa, będzie żył przeze Mnie. To jest chleb, który z nieba zstąpił nie jest on taki jak ten, który jedli wasi przodkowie, a poumierali. Kto spożywa ten chleb, będzie żył na wieki».
Oto słowo Pańskie.
|
|
Odmawia się Wierzę w jednego Boga...
|
|
|
|
Panie, nasz Boże, udziel swojemu Kościołowi darów jedności i pokoju, * które mistycznie wyrażają złożone dary.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
|
|
|
Ps 77, 23. 24. 25
Portas cæli apéruit Dóminus, et pluit illis manna, et éderent, panem cæli dedit illis, panem angelórum manducávit homo, allelúia.
| |
|
47. Owoce Najświętszej Eucharystii
|
|
Zaprawdę, godne to i sprawiedliwe, * słuszne i zbawienne, * abyśmy nieustannie wysławiali Ciebie, * wszechmogący, wieczny Boże, * i Tobie za wszystko składali dziękczynienie, przez naszego Pana Jezusa Chrystusa.
On chciał, aby na wieki trwała pamiątka * zbawczej ofiary Krzyża, * dlatego spożywając z Apostołami ostatnią wieczerzę * oddał się jako Baranek bez skazy * na doskonałą i miłą Tobie ofiarę uwielbienia. * W tym wielkim Sakramencie * posilasz i uświęcasz swoich wiernych, * aby ludzi mieszkających na jednej ziemi oświecała jedna wiara i łączyła jedna miłość. * Przystępujemy do Uczty sakramentalnej, * abyśmy przeniknięci Twoją łaską * stawali się podobni do Chrystusa, naszego niebieskiego wzoru.
Dlatego niebo i ziemia z uwielbieniem śpiewają Tobie pieśń nową * i my z wszystkimi zastępami Aniołów wysławiamy Ciebie, * razem z nimi wołając...
|
|
|
|
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję słowa wprowadzenia do Modlitwy Pańskiej.
|
|
|
J 6, 56
|
Kto spożywa moje Ciało i Krew moją pije, * trwa we Mnie, a Ja w nim.
|
|
|
Io 6, 57
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję melodii oraz plik mp3 z jej wykonaniem.
Qui mandúcat carnem meam et bibit sánguinem meum, in me manet, et ego in eo, dicit Dóminus.
| |
|
|
|
Panie Jezu, spraw, abyśmy w wieczności radowali się pełnym udziałem w życiu Bożym, * który w doczesności zapowiada przyjmowanie najdroższego Ciała i Krwi Twojej.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
|
|